O Nirvana Shatkam, ou também chamado de Atma Shatkam, é o renomado texto em seis versos onde Adi Shankaracharya utiliza o método Neti Neti (“não isso, não isso”) para diferenciar o Atma eterno da natureza (o corpo) material. Compreendendo-se o que não é, chega-se ao que é: conhecimento e bem-aventurança eternos. Por se tratar de um texto atribuído a Adi Shankaracharya, há inúmeras versões do mesmo, com adendos e diferenças de significados dependendo do tradutor e época, assim, optamos por utilizar a versão traduzida pelo respeitado cientista e indólogo P. R. Ramachander.
Baixe em PDF: Archive.org e Academia.edu.
º º º
Nirvana Shatkam
Por Adi Shankaracharya
Eu não sou a mente, nem a inteligência,
Nem o ego, nem o pensamento.
Eu não sou os ouvidos ou a língua ou o nariz ou os olhos,
Nem sou a terra ou o céu, o ar ou a luz.
Eu sou Shiva, eu sou Shiva, da natureza do conhecimento e da bem-aventurança.
Eu não sou o movimento [que surge] devido à vida,
Nem os cinco ventos [os ares vitais], nem os sete elementos [que compõem o corpo].
Eu não sou os cinco invólucros [do corpo],
Nem sou a voz ou as mãos ou os pés ou outros órgãos.
Eu sou Shiva, eu sou Shiva, da natureza do conhecimento e da bem-aventurança.
Eu jamais tenho inimizade ou amizade,
Nem tenho vigor ou sentimento de competição.
Eu não tenho posses ou dinheiro ou paixão ou salvação.
Eu sou Shiva, eu sou Shiva, da natureza do conhecimento e bem-aventurança.
Eu não tenho méritos ou deméritos, ou prazer ou dor,
Nem tenho cânticos sagrados ou água sagrada ou livros sagrados ou sacrifício do fogo.
Eu não sou o alimento, nem o consumidor do alimento.
Eu sou Shiva, eu sou Shiva, da natureza do conhecimento e da bem-aventurança.
Eu não tenho morte, nem dúvidas ou distinção de castas,
Eu não tenho pai ou mãe, ou sequer nascimento.
Eu não tenho quaisquer relacionamentos ou amigos ou mestres ou discípulos.
Eu sou Shiva, eu sou Shiva, da natureza do conhecimento e da bem-aventurança.
Eu não tenho dúvidas, não tenho forma,
Devido ao conhecimento [do Atma], não tenho relação alguma com meus órgãos.
Estou para sempre em redenção.
Eu sou Shiva, eu sou Shiva, da natureza do conhecimento e da bem-aventurança.
Traduzido para o inglês por P. R. Ramachander
Traduzido para o português por Mariângela Carvalho
[N. do T.: As informações em colchetes são adendos do tradutor.]
No comments:
Post a Comment